Poetry
PETER SALOMON (GERMANY)
German Texts: Peter Salomon; English Versions: David Henry Wilson

Für Frank

 

Ich hänge die Jacke weg.

Liebe lässt immer paar Kleider zurück.

Seine Jacke also hängt

Jetzt in meinem Schrank.

Kommt er wieder, ist er froh

Über die verloren geglaubte Jacke.

For Frank

 

I put the jacket away.

Love always leaves some clothes behind.

And so his jacket is now

Hanging in my wardrobe.

If he comes back, he’ll be pleased

About the jacket he thought he’d lost.

Herr Lammel

 

Er hatte eine spezielle Art Hodenkrebs.

Sein Hodensack war gigantisch groß.

 

Aber er ließ sich das Tennisspielen nicht vermiesen.

Sogar in kurzen engen weißen Hosen, wie früher, spielte er.

Es quoll unten raus.

 

Wenn er, vom Spiel erhitzt, zurück zum Klub-Haus kam

Sangen wir Jungs, besoffen von Fassbrause, vielstimmig:

 

„Bimmel Bammel, Bimmel Bammel

Mit dem Lümmel kommt der Lammel.“

 

Herr Lammel strahlte über diesen Empfang, er rief:

„Noch eine Runde Sportmolle für den Nachwuchs!“

 

Er liebte Jungs.

 

Es war im Sommer 1955.

Weihnachten erlebte er nicht mehr –

Mr Lammel

 

He had a special kind of testicular cancer.

His scrotum was gigantic.

 

But he didn’t let that spoil his tennis.

Even in tight white shorts, as before, he went on playing.

There was a bulge down below.

 

When he came back to the clubhouse, sweating after the game,

We lads, drunk on apple beer, would sing in chorus:

 

„Cock-eyed camel, cock-eyed camel,

Oh what a mammal is Mr Lammel!“

 

Mr Lammel would beam at this reception and shout:

„Another round of beer for the youngsters!“

 

He loved boys.

 

That was in summer 1955.

He didn`t live to see Christmas –