AUTHORS ~ ARTISTS ~ TRANSLATORS
Roland Adelmann (Germany) is a poet, essayist, editor and poublisher (Rodney´s Underground Press (RUP). He is one of the second generation pioneers of German social beat & underground poetry. Recently, he has been awarded the „2022 Lyric Lion“ for his achievements in bilingual poetry (English-German) and his latest lyric volume „Burger Arrest“ the latter being „an outstanding poetic chronology of our time“ as the jury stated.
.
Natalia Breininger (Germany, Latvia) was born in Riga in 1985. She studied Slavistics, Philosophy (B.A.) and Transcultural Studies (M.A.) at the University of Heidelberg. She was also performing as actress at the „theaterwerkstatt heidelberg“. Since 2009 she has been working as a freelance author, translator, ,,photographer” and editor. Her work appeared in “die horen”, “tau”, “perspective”, “Prolog” and in the anthology “Mixtape”. In 2016, she had her first photographic solo exhibition „taktil” at the German-Russian Cultural Institute in Dresden and, in 2017, her first group exhibition „hiraeth“ at the University of Heidelberg.

 

Kai Bleifuß (Germany) lives in Göppingen, Germany. He holds a PhD in modern German literature. He writes prose and essays and has garnered several literary prizes and stipends. He published several novels and short stories, most recently: Träumen im Steilhang. Geschichten in Bildern, Freiburg i. Br., Germany 2019. Dr. Bleifuß has been a co-editor of the multilingual literary and art magazine ARIEL and the e_zine ARIEL-ART since its very start in 2019.

Amadé Esperer (Germany) is the founder and editor-in-chief of the multilingual literary journal ARIEL and the e_zine ARIEL-ART. He is a multi-award-winning multilingual poet, flash fiction writer, essayist and literary translator. He writes in English, French, German Hebrew and Italian. He authored four poetry books and numerous essays on poetry. His work has been translated in various languages, such as English, French, Hebrew, Hindi and Romanian. He edited several lyric anthologies. Most recently he translates contemporary Hebrew poetry, and published several anthologies with translations of the late work of Yehuda Amichai. In 2018, he founded the Würzburg Amichai Poetry Readings, which he has since directed on an annual basis under the patronage of the city of Würzburg.

Julia C. Graney (USA) was raised bilingually in English and German. She lives in Chicago, Illinois, USA, and holds a diploma in English, German, and French literature. She spent a longer period of time in Europe, particularly Germany and France, to complete her language studies. She is also fluent in Spanish and interested in Hebrew, Yiddish and Russian literature and poetry. She has been teaching German and French, most recently also to immigrants and refugees, and is currently working as a free-lance translator and editor for various American companies. Julia Graney has been a co-editor of the multilingual literary and art magazine ARIEL and the e_zine ARIEL-ART since its very start in 2019.

Jens Martin Müller (Germany) Jens Martin Müller (Germany) is an artist who has been drawing and painting since he can think. He started writing poems at the age of 13 years. Later on in his life, he bgean illustrating his poems. His style is influenced by Comic / Graphic Novel Storytelling and drawing. “If you asked why, I would say that is because it is like me: half German, half alien, in between fine art and literature”.