Poetry
STEFAN HÖLSCHER (GERMANY)
German Text: Stefan Hölscher ; English Translation: Amadé Esperer

Fitnessstudio

 

im Spiegel des Spiegels

dieser absolut heiße Typ

der sich so abgeschlafft kleidet

wie’s nur ein Hetero schafft

der jetzt diesem Mädchen nachsieht

das federnd leicht an ihm vorüberzieht

der nie wiederauftauchen wird hier

taucht jetzt sogleich unter bei mir

 

 

 

Mittwoch

 

wischelt bis zum Wahnsinn

nicht doch wieder immer

jetzt da ringsrum

Seiten wechselnd

schnellt heraus und langsamt

erhrfurchtsvoll das Angesicht

des Schwarzen

Zungenandacht

auf dem Boden

das da fühlbar

hinten kaum

doch vorne

 

ja!

 

Gläser füllen jetzt

als Intermezzo Kellner

weißes Hautgewand erstrahlt

oben Ketten Hals gedreht huscht

Wein und Wasser holen da dann

still an Rand geducktes

Zitterzünglein warten bis

muss darf liebkosen

blitzblank Schwarzes

Rotationen sanft

getritt von oben

Schluss und

 

wunderschön der Abend wieder

Gym

 

in the mirror’s mirror

this absolutely hot guy,

who dresses so sagged

as only a straight guy can do

who now watches this girl

passing by so lightly and bouncy,

this guy, who never will emerge here again,

now immediately submerges with me

 

 

 

Wednesday

 

whisks until madness

no yes again forever

now there all around

changing sides

pops out and slows down

awesome the face

of the black

tongue worship

on the ground

that can be felt

behind hardly

but up front

 

yes!

 

filling glasses now

as intermezzo waiter

white skin robe aglow

on top chains neck twisted flits

fetch wine and water there then

quietly along rim crouched

trembling tonguelet waiting until

must may caress

spic-and-span black

rotations gentle

pedaling from above

end and

 

gorgeous this evening again

Brno

 

länger als lang

die Toten beschmutzen

das Ansehen Theresienstädter

fragile Partikel

ein Deutscher

ein Tscheche

zusammen geweht an diesem Ort

 

das Leuchten der Blicke der Körper

der Lüfte unbändige Atemnot

 

zwei Männer

zwei Juden

zwei Wege

zwei Tode

zwei abgeschnittene Fäden

wie tausende andere auch

zu betrachten für sich je allein

 

 

 

[Der vor den Nationalsozialisten nach Tschechien geflohene Deutsche Fredy Hirsch und der Tscheche Jan Mautner, die sich 1936 in Brno kennenlernten, waren ein für die damaligen Verhältnisse recht offen lebendes Liebespaar. Beide wurden von den Nationalsozialisten erst nach Theresienstadt, später nach Ausschwitz deportiert, wo Fredy Hirsch im Frühjahr 1944 in der Gaskammer starb. Jan Mautner starb 1951 in Prag an einer in den Lagern bekommenen schweren Tuberkulose. Die Theresienstädter Initiative der tschechischen Holocaustüberlebenden lehnte ein Forschungsgesuch ab, in ihrem Newsletter nach Zeugen für das Paar zu suchen, um „das Andenken der Toten nicht zu beschmutzen“.]   ]

 

 

 

4 sinnlose Zeilen für und 4 sinnlose Zeilen gegen

 

eine Zeile für den Polizisten

eine Zeile für seinen mutmaßlichen Sexpartner

eine Zeile gegen den Mob der beide zusammengeschlagen hat

eine Zeile gegen die Dorfanführer die die nackten Männer verspotteten

eine Zeile gegen die Polizei die die geschlagenen Männer festgenommen hat

eine Zeile gegen das Rechtssystem das Liebe mit Zuchthaus bestraft und

das Religionssystem das solche Strafen fordert

eine Zeile für die Freiheit des vermeintlich schwulen Paares

eine Zeile für Menschenrechte in Nigeria

 

etc

Brno

 

for longer than long

befouling the dead

the reputation of the Terezins

fragile particles

a German

a Czech

blown together in this place

 

the glow of the bodies‘ gazes

of the airs‘ unruly breathlessness

 

two men

two Jews

two ways

two deaths

two threads cut off

like a thousand others

to consider each alone for himself

 

 

 

[Fredy Hirsch, a German who had fled to the Czech Republic in order to escape the National Socialists, and Jan Mautner, a Czech who met in Brno in 1936, were lovers who lived quite candidly by the standards of the time. Both were deported by the National Socialists first to Theresienstadt and later to Ausschwitz, where Fredy Hirsch died in the gas chamber in the spring of 1944. Jan Mautner died in Prague in 1951 from severe tuberculosis contracted in the camps.The Terezín Initiative of Czech Holocaust Survivors, in their newsletter, declined a research request to look for witnesses of the couple, so as „not to sully the memory of the dead“].

 

 

 

4 meaningless lines for and 4 meaningless lines against

 

one line for the policeman

one line for his alleged sex partner

one line against the mob that beat both of them up

one line against the town bosses who mocked the naked men

one line against the police who arrested the beaten men

one line against the legal system punishing love with imprisonment and the

 religious system that demands such punishment

one line for the freedom of the alleged gay couple

one line for human rights in Nigeria

 

etc