Poetry
HANS VAN DER VEEN (THE NETHERLANDS)
DUTCH & GERMAN TEXT: H. VAN DER VEEN ENGLISH TRANSLATION: A. ESPERER

Echtpaar in de Trein
voor Wobke

Met de allerliefste in een trein
kan aangenaam en leerzaam zijn.
De prachtig vormgegeven stoel
geeft allebei een blij gevoel.

Voor ’t verre reisdoel kant en klaar
zit ik dus tegenover haar.
De trein maakt zijn vertrouwd geluid en
zij rijdt vóór-, ik achteruit.

We zien dezelfde dingen wel,
maar ik heel traag en zij heel snel.
Zij kijkt tegen de toekomst aan,
ik zie wat is voorbijgegaan.

Zo is de huwelijkse staat:
de vrouw ziet wat gebeuren gaat,
terwijl de man die naast haar leeft
slechts merkt wat zijn beslag al heeft.

Van nieuw begin naar nieuw begin
rijdt zij de wijde toekomst in,
en ik rij het verleden uit.
En beiden aan dezelfde ruit.

Ehepaar im Zug
Für Wobke

Mit der Allerliebsten in ’nem Zug
ist angenehm und lehrreich genug.
Die prachtvoll stilisierten Stühle
verschaffen beiden Hochgefühle.

Reisefertig hab‘ ich mich jetzt
ihr also gegenübergesetzt.
Der Zug macht den vertrauten Klang,
sie fährt vorwärts, ich im Rückwärtsgang.

Dieselben Sachen sehen wir freilich,
bloß ich langsam, sie ganz eilig.
Sie sieht der Zukunft nun entgegen,
ich sehe, was zurückgelegen.

So ist ja auch der Ehestand:
Die Frau blickt auf ein Zukunftsland
und umgekehrt der Ehemann,
auf was sich nicht mehr ändern kann.

Von Neubeginn zu Neubeginn
fährt ihr das Künftige in den Sinn,
ich fahre vom Vergangenen weg.
Dasselbe Fenster, derselbe Fleck.

A married couple on a train
To Wobke

Going by train like typical sweetheart pairs
is pleasant and instructive as well,
the splendidly crafted chairs
will cast on both of you a marvelous spell.

Prepared for the train to soon depart
I sit just opposite her, and while the train
produces well known sounds, we move apart:
she looks forward, I look in a backward vein.

Of course, we see the same outside,
but I am slow and she’s so fast
she sees the future clear and bright
and I just stare at what’s behind and past.

That is what marriage’s all about:
the woman’ s view goes to utopia
whereas the husband sees a cloud
of fog and tries to look through its anopia.

From new beginnings to new beginnings
she’ s only thinking of things to come,
while I’m turning my back on all past innings,
though we are still on the very same run.