Poetry

Amadé Esperer (Germany)

»Gardening Nigh«

Flora’s Secret

 

He nibbles her nipples her body tipples

and ripples he gropes the nettle she probes

his mettle in the warm midday’s high grass

bringing out wasps acting like queen bees

eager to get a share of their sweet sucking harmonies

pilots of evolution, the two are now climaxing up

the top of extreme coalescence, blurring into

divine singularity, knowing no alphabet but

trembling and resonating in a single key

he bee she honey he honey she bee

 

 

Aubade

 

morning is filling my eyes with empty

light I don´t feel 

 

you next to me – you left

just like that?

 

or maybe you went to the loo

or the kitchen there

 

you stand naked in the bright light

of the fridge like a nude of vermeer

 

with the divine aura of a thief

eating all the fresh 

 

fish

Aubade

 

morgen füllt mir die augen mit leerem

licht: ich fühle dass du

 

nicht mehr bei mir bist

weg – einfach so

 

aufs klo oder in die küche

geschlichen nackt

 

stehst du lüstern im licht des offenen

eisfachs ein akt

 

von vermeer mit der göttlichen aura

der diebin, die meinen frischen fisch

 

verschlingt

past ex past

 

like decals detaching

the pasted shadows of hate

dissolve in your bright blue-green

eyes beseeching

a deeper version of us

between quickening heartbeats

and stroking whispers

the dense darkness is breaking apart

like a flock of roaring jackdaws

vorbei ex vorbei

 

wie abblätternde abziehbilder

lösen sich die aufgeklebten hassschatten

in deinen helllichten blau-grünen

augen auf, die flehend

eine tiefere version von uns beschwören

zwischen schneller werdenden herzen und

streichelndem flüstern

bricht die dichte dunkelheit auseinander

wie ein schwarm kreischender dohlen