Poetry
ALESSANDRA BRISOTTO (ITALY)

Alessandra Brisotto liest »Natura morta«

ITALIAN & GERMAN TEXT: A. BRISOTTO (ENGLISH TRANSLATION: A.ESPERER)

Natura morta

 

Del fumo la calma

la nebbia annidata tra i rami in allerta

lo specchio del fiume importato

una belva

l’infanzia di gomma

la carta

 

la luna ingombrante tra i sassi

gentilmente rimossi

grazie

 

la buccia inondata di sole

ricordo pendente

quell’ultima mela ammaccata

nel fosso

 

la mente

sopra il tavolo rosso

e tu

tu sei il lamento

il piatto freddo che al centro

lo sento

ancora lo sento

Stillleben

 

Des Rauches Ruhe

der Nebel unter den Zweigen eingenistet

wachsam

der Spiegel des eingeführten Flusses

ein Raubtier

Gummikindheit

Papier

 

sperriger Mond

zwischen den sanft entfernten Steinen

danke dafür

 

die Schale vom Sonnenlicht überflutet

hängende Erinnerung

der letzte verbeulte Apfel

im Straßengraben

 

der Verstand

auf dem roten Tisch

und du

du bist die Wehklage

der kalte Teller in der Mitte

den ich fühle

ich immer noch fühle

Still Life

The calmness of smoke

the fog nestled between the boughs

vigilant the mirror surface of the introduced river

a predator

rubber childhood

paper

 

bulky moon

between the gently removed stones

thanks for this

 

the sun-flooded bowl

hanging memories

this last bruised apple

in a ditch

 

the mind

on the red table

and you

you are the lamentation

this cold plate in the middle

which I feel

am still feeling